麻豆传媒

     WeChat    警示名单

企業活动

收购及合併委员会、收购上诉委员会的决定及声明

以下是收购及合併委员会、收购上诉委员会作出的决定及声明。

 

日期 决定/声明 《收購守则》相關規則 新闻稿
2022年9月7日 就向太陽城集團控股有限公司(現稱LET Group Holdings Limited)提出的強制全面要約的適當要約價作出裁定  规则26及 25
2022年8月30日 就强制出售金科智慧服务集团股份有限公司的权益会否因而产生强制全面要约责任及(如会)可否授予宽免作出裁定 一般规则2及规则26.1 的註釋1
2019年10月2日

就布罗德福国际有限公司是否获准按照其根据规则3.5发出日期為2019年6月4日的可能要约公布所载其对大连港股份有限公司的&濒蝉辩耻辞;贬&谤蝉辩耻辞;股作出可能要约的条款从该公司&濒蝉辩耻辞;贬&谤蝉辩耻辞;股的每股现金要约价1.0127港元中扣除已派付的股息作出裁定

一般规则6及规则9.1

2019年7月22日

就建议转让马鞍山钢铁股份有限公司的控股股东马钢(集团)控股有限公司的权益所产生的强制全面要约责任应否获宽免及(如否)就有关要约而言每股贬股的适用要约价作出裁定

规则26.1的註释6(补)

2017年5月10日 就《股份回購守则》下的要約而須就電視廣播有限公司的股份履行《收購守则》下的強制全面要約責任的寬免要求申請及有關事宜作出裁定

一般原则1及5,

规则26的豁免註释1,

股份回购规则3

 

2016年10月7日 就覆核收購執行人員对樂亞國際控股有限公司的要約無須根據《收購守则》规则24.2更改的決定作出裁定 规则24.2
2016年5月17日

就陳文欣先生与Alibaba Group Holding Limited的附屬公司之間訂立的若干協議是否構成《收購守则》规则25所指的特別交易;及如有關協議構成特別交易,先前授予的清洗交易豁免是否已被宣告無效;及是否已因此而觸發強制全面要約責任及(如有此責任)將以哪個價格作出強制全面要約作出裁定

规则25
2015年12月21日 就渝太地产集团有限公司将港通控股有限公司的控股股权转让予张松桥先生的建议会否产生全面要约责任,及如会,应否宽免有关责任作出裁定 规则26.1的註释6(补)
2015年10月19日 就覆核收購執行人員寬免Mittal Steel Holdings AG原應須就中國東方集團控股有限公司的股份承擔的強制全面要約責任的決定作出裁定 规则26.1
2015年7月2日

就安寧控股有限公司(前称安寧數碼科技有限公司)關於若干人士違反強制要約規定而作出的纪律研讯的制裁決定

(请另参阅2015年4月8日委员会的决定)

引言第12.2项
2015年4月8日 就安寧控股有限公司(前称安寧數碼科技有限公司)關於若干人士違反強制要約規定而作出的纪律研讯的決定 “一致行動”及“控制權”的定義、规则26.1
2014年10月14日 就收購執行人員对Mittal Steel Holdings AG是否須就中國東方集團控股有限公司的股份承擔強制要約責任所作的決定提出的審核申請作出裁定 规则26.1
2014年6月30日 就南戈壁資源有限公司應否被視為《兩份守则》所指的“在香港的公眾公司”作出裁定 引言第4.1及4.2项
2013年2月1日 就嘉漢林業國際有限公司實行重組後會否觸發对綠森集團有限公司的連鎖關係原则要約作出裁定 规则26.1的註釋8
2012年4月12日 就要约人的一名代表发表有关中国燃气控股有限公司的声明作出裁定 规则18.1及18.3
2011年5月24日 对若干人士是否就鸿兴印刷集团有限公司一致行动及相关事项作出裁定 &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义,规则26.1及规则26.1的註釋7
2011年5月17日 就赫斯基能源公司是否《守则》所指的“在香港的公眾公司”作出裁定 引言第4.1及4.2项
2010年12月20日 对若干人士是否就万德资源集团有限公司一致行动及有否产生强制全面要约责任作出裁定 &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义、规则26.1、规则26.1的註釋1、6(a)及7
2010年5月24日 就中國燃氣控股有限公司的全資附屬公司Rich Legend International Limited可否对中裕燃氣控股有限公司提出的有條件自願全面要約援引若干條件及要約人應否繼續進行其要約作出裁定 规则5及规则30.1的註释2
2009年4月21日 就Nam Tai Electronics, Inc.是否獲准在已宣布要約失效後,延長对Nam Tai Electronic and Electrical Products Limited提出的要约作出裁定 规则18.2及31.1
2008年12月10日 就应否宽免由於国泰航空有限公司转让香港飞机工程有限公司权益予太古股份有限公司的附属公司的建议而产生的强制全面要约责任作出裁定 规则26.1的註释6(补)
2008年8月29日 就馮氏家族及中國人壽保險股份有限公司分別收購永亨銀行有限公司5%及10%股權的建議會否觸發應根據规则26.1提出強制全面要約責任作出裁定 规则26.1的註釋1及6(a)
2008年7月29日 就是否應因美國雷曼兄弟亞洲投資有限公司或控制雷曼、受雷曼控制或所受控制与雷曼一樣的人士在要约期內以現金取得中信國際金融控股有限公司的股份而根據规则23.1(产)提供現金選擇作出裁定 规则23.1(产)
2007年12月6日 对若干人士是否就中国东方集团控股有限公司一致行动及相关事项作出裁定 &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义、规则25 及26.1
2007年8月6日 就收购叁门峡天元铝业股份有限公司的"贬"股釐定同等基础的要约价作出裁定 规则14
2007年7月16日 对若干人士曾就太平洋興業集團有限公司一致行動及沒有提出全面要約乃違反规则26.1的指稱而展開纪律研讯作出的決定 &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义及规则26.1
2003年12月17日 就规则32.1如何适用於中电控股有限公司所推行的场内股份购回计划作出裁定 规则32.1
2002年11月8日 国际融资控股有限公司是否必須遵守《收購守则》內若干條文以回應高富民証券有限公司提出的要约作出裁定 规则2.1及8.4
2002年7月10日 对曾否有人就中华汽车有限公司成立一致行动集团作出裁定 &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义
2002年5月13日 对若干人士是否就新灃集团有限公司一致行动作出裁定 &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义 2002年5月14日
2002年4月2日 规则26.1
2001年9月28日 太元集团有限公司向計劃管理人發行的股份是否附有《收購守则》的定義所指的投票權作出裁定 &濒诲辩耻辞;投票权&谤诲辩耻辞;的定义
2001年9月4日 Charterbase Management Limited太元集团有限公司而提出的申请是否滥用聆讯程序或是琐屑无聊作出决定 引言第11.1及16.1项
2000年6月2日 新加坡电信有限公司需否就香港电讯有限公司发出澄清公告作出裁定 规则3.1(补)
2000年3月30日 励晶太平洋集团有限公司的股份购回是否构成涉及清洗交易宽免申请的导致失去资格的交易作出裁定 規則32,附表VI第3段及《公司購回股份守则》規則8(現時為規則6)
1999年11月9日 Cobra Technologies Corp是否因收购(颈)谢瑞麟珠宝(国际)有限公司10.25%股份及(颈颈)UBS AG在若干融资及抵押文件中的权利、所有权及权益的交易而触发应根据规则26提出强制全面要约责任作出裁定 规则26.1
1999年6月24日

就没有对港泰国际控股有限公司提出强制全面要约一事发出冷淡对待令及作出公开谴责

附件1
附件2
附件3
附件4
附件5

&濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义及规则26.1
1999年6月8日 就没有对东南国际有限公司(前称佳利国际有限公司)提出強制全面要約而建議採取的紀律處分作出裁定及隨後發出的冷淡对待令 规则26.1
1999年4月14日 就规则26.3如何适用於釐定远东铝质(集团)有限公司的要约价作出裁定 规则26.3
1999年3月25日

收購上訴委員會对收購委員會就没有对顺豪资源集团有限公司提出全面要約所施加的制裁是否不公平或過分嚴苛進行審核

请另参阅收购及合併委员会的决定全文及

收购及合併委员会在1995年11月29日发表的声明

--
1998年5月28日 就一个持有金力国际集团有限公司股份的一致行动集团是否已解散作出裁定(只备有英文版) &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义
1997年3月 就可否在私有化要約失效後立即对Kwong Sang Hong International Limited提出无条件强制全面要约作出裁定(只备有英文版) 规则31.1 --
1996年5月14日 就规则13如何适用於有关Asean Resources Holdings Limited认股权证的要约建议作出裁定(只备有英文版) 规则13 1996年5月14日
1995年11月29日

就没有对顺豪资源集团有限公司提出強制全面要約一事發出冷淡对待令及提供賠償建議

请另参阅1993年12月20委员会的决定及

1999年3月25日收购上诉委员会的决定

--
1995年8月18日 就有关富城包装控股有限公司股份的交易违反规则26作出公开谴责(只备有英文版) 规则26 1995年8月18日
1995年7月10日 就有关以全面要約方式購回Elec & Eltek International Holdings Limited股份的建议可否获豁免遵从全面要约规定作出裁定(只备有英文版) 規則32及《公司購回股份守则》規則8(現時為規則6) --
1995年7月3日 就应否根据规则28给予同意容许就港华集团有限公司的51%股权提出部分要约作出裁定(只备有英文版) 规则28 1995年7月4日
1995年4月13日 对规则26.1註釋8的連鎖關係原则如何適用於獲得The National Mutual Life Association of Australasia法定控制权作出裁定(只备有英文版) 规则26.1的註釋8 --
1994年10月10日 英高财务顾问有限公司是否适合在英皇(中国概念)投资有限公司新系集团有限公司提出有条件现金要约中担任独立财务顾问作出裁定(只备有英文版) 规则2 --
1994年8月11日 对规则26.1註釋8的連鎖關係原则如何適用於对海裕国际控股有限公司提出的自愿要约建议作出裁定(只备有英文版) 规则26.1的註釋8 1994年10月5日
1994年7月1日 就规则21.2如何適用於在要約中配售Unisouth Holdings Limited股份作出裁定(只备有英文版) 规则21.2 --
1993年12月20日

就涉及顺豪资源集团有限公司而可能违反规则33的情况作出查询后所施加的制裁

请另参阅1995年11月29日委员会的声明及

1999年3月25日收购上诉委员会的决定

規則33(現時為规则26)
1993年9月29日 就委員會对於Kuok GroupNewscorp是否就南华早报(集团)有限公司一致行動作出的決定發出新闻稿(只備有英文版) &濒诲辩耻辞;一致行动&谤诲辩耻辞;的定义 1993年9月29日
1993年7月12日 英高财务顾问有限公司是否适合在对新貽投资控股有限公司提出的要约中担任独立财务顾问作出裁定(只备有英文版) 规则2 1993年7月12日
1993年1月13日 海裕融资有限公司是否适合在对Success Holdings Limited提出的要约中担任独立财务顾问作出裁定(只备有英文版) 规则2 1993年1月13日
1993年1月13日 就(1)Internationale Nerderlanden Capital Markets (Hong Kong) Limited是否适合在对Pacpo Holdings LimitedHong Kong Building and Loan Agency Limited提出的要約中擔任獨立財務顧問及(2)根據规则26.1註釋8的連鎖關係原则在上述要約中提出的要约价作出裁定(只備有英文版) 规则2及规则26.1的註釋8 1993年1月13日
1990年10月10日 Decision of the Committee on Takeovers and Mergers in the matter of Jademan (Holdings) Limited 1990年10月10日

备註:

某些个别人士自受到公开批评至今已相隔十年,故此他们的名字在部分文件中已被遮盖。

最後更新日期: 2022年9月7日

我们使用肠辞辞办颈别蝉来改善网站性能和用户体验。如果你继续使用本网站及相关服务,则表示你同意其使用。详细了解我们的隐私政策声明
免责声明 Disclaimer statement

香港证券及期货事务监察委员会(简称证监会)于本网站免费提供一套繁简字体转换软件(该软件)。证监会允许本网站的使用者利用该软件将本网站内容由繁体中文版转换成为简体中文版。证监会不会就该软件欠妥之处承担任何法律责任,亦不会就其品质及性能作出任何担保;尤其是在无损前述的一般性的原则下,证监会无需就该软件对某用途的恰当性、其品质或可商售性承担任何该等明示或隐含的、法定或非法定的法律责任。

证监会明确陈述,本会并无核准或认可本网站内容的简体中文版,以及对于本网站内容的简体中文版不承担任何责任或法律责任(不论是何种及如何引致的责任或法律责任)。证监会同时明确陈述,本网站的简体中文版纯粹是利用该软件将繁体中文版内的中文字体转换成简体中文字而得来的,当中并不涉及香港特区与内地的用词及语句的对应转换。对于该简体中文版的内容的恰当性,证监会不承担任何责任或法律责任。在任何情况下,使用者都不应视本网站内容的简体中文版为其繁体中文版的对应版本。使用者应该参照该简体中文版的已发布繁体中文版来核实该简体中文版的网站内容,并且应该在依赖本网站内容的简体中文版或根据其内容行事之前,就该版本的内容的法律效力、有效性和效果自费征询独立的法律意见。

如果你将证监会网站的简体中文版的内容或网址传送予第叁者,你承诺会将本免责声明同时传送予该第叁者,并保证该第叁者在浏览本网站的简体中文版的内容之前同意接纳本免责声明。

The 麻豆传媒 (SFC) provides a character-based conversion software (this Software) free of charge in this website. Permission is granted for users to use this Software to convert the web content from traditional Chinese character version to simplified Chinese character version. The SFC undertakes no liability for defects in this Software and gives no warranty in relation to its quality and performance and in particular, but without prejudice to the generality of the foregoing, the SFC shall have no such liability regarding the fitness for purpose, quality or merchantability of this Software, whether express or implied, statutory or otherwise.

The SFC expressly states that it has not approved or endorsed the simplified Chinese character version of the web content and the SFC accepts no responsibility or liability (whatsoever and howsoever caused) for such simplified Chinese character version of the web content. The SFC also expressly states that this simplified Chinese character version of the website is solely established by converting the characters in the traditional Chinese character version via this Software, which involves no corresponding conversion between the terms and expressions used in the Hong Kong SAR and Mainland China. The SFC accepts no responsibility or liability for the fitness of the content of the simplified Chinese character version. Under no circumstances should users treat the simplified Chinese character version of the web content as an equivalent of the traditional Chinese character version thereof. Users should verify the simplified Chinese character version of the web content by making reference to the published traditional Chinese character version thereof, and should at their own costs seek independent legal advice on the legal status, validity and effect of the simplified Chinese character version of the web content before relying or acting upon it.

If you transmit the content of this simplified Chinese character version website or its URL to any third party, you agree to forward this Disclaimer Statement at the same time to the third party and guarantee that the third party agrees to accept this Disclaimer Statement before browsing the content of the simplified Chinese character version of this website.